| 原文 | 日本語訳 |
|---|---|
No.1 Overtura Grave - Allegro moderatoNo.2 Recitativo accompagnato ed Aria (Tenor)Tröstet, tröstet Zion! Spricht eu'r Gott.Geht, ihr Friedensboten, nach Jerusalem, und prediget ihr, daß ihre Ritterschaft ein Ende hat daß ihre Missetat vergeben ist! Vernehmt die Stimme des Predigers in der Wüste: bereitet dem Herrn den Weg, und bahnet die Pfade der Wüsten unserm Gott! AriaAlle Tale macht hoch und erhabenund senkt die Berge und Hügel vor ihm macht eb'ne Bahn und, was rauh ist, macht gleich. No.3 CoroDenn die Herrlichkeit Gottes des Herrnwird offenbaret. Alle Völker werden es sehen, denn es ist Gott, der es verheiβen hat. No.4 Recitativo accompagnato ed Aria (Bass)So spricht der Herr, Gott Zebaoth:Noch eine kleine Zeit, und ich bewege den Himmel und die Erde, das Meer und das Trock'ne alle Völker beweg' ich, spricht Gott, wenn nun der Trost aller Heiden erscheint. Der Herr, den ihr suchet, kommt plötzlich zu seinem Tempel und der Engel des Bundes, des ihr begehret. AriaDoch wer mag ertragen den Tag seiner Ankunftund wer besteh'n, wenn er sich zeiget? Denn er ist gleich des Goldschmieds Feuer. No.5 CoroUnd er wird reinigen die Kinder Levi,damit sie bringen, Herrlicher Dir, ein Opfer der Gerechtigkeit. Recitativo (Sopran II)Denn sieh! Eine Jungfrau wird schwanger,gebiert einen Sohn und nennet ihn Immanuel; Gott mit uns ! No.6 Aria (Sopran II) e CoroO du, die Wonne verkündet in Zion,steig' empor zu der Höhe der Berge, O du, die Wonne verkündet in Jerusalem, heb' auf die Stimme mit Macht, dein Gesang schalle getrost, verkünde den Städten Juda; Er kommt, eu'r Gott! O du die Wonne verkündet in Zion, mach' dich auf, strahle freudig einher, denn dein Licht kommt, und die Herrlichkeit des Herrn geht auf über dir. No.7 Recitativo accompagnato ed Aria (Bass)Blick auf ! Nacht bedecket das Erdreich,dunkle Nacht die Völker; doch über dir gehet auf der Herr, und seine Herrlichkeit erscheinet über dir; und die Heiden wandeln in deinem Licht und die Könige im Glanze deines Aufgangs. AriaDas Volk, das im Dunkeln wandelt,es sieht ein großes Licht. Und die da wohnen im Schatten des Todes, es scheinet helle über sie. No.8 CoroUns ist zum Heil ein Kind geboren,uns zum Heil ein Sohn gegeben, dessen Herrschaft ist auf seiner Schulter, und sein Nam' wird genennet: Wunderbar, Herrlichkeit und Rat und Kraft und Held und ewig Vater und Friedefürst. No.9 PifaRecitativo (Sopran II)Es waren Hirten beisammen auf dem Felde,die hüteten ihre Herde des Nachts. No.10 Recitativo accompagnato (Sopran II)Und sieh! Der Engel des Herrn trat zu ihnen,und die Klarheit des Herrn umleuchtete sie, und sie erschraken sehr. Recitativo (Sopran II)Und der Engel sprach zu ihnen:fürchtet euch nicht! Ich bring' euch groβe Freude, Wonn' und Heil für alle Völker, denn euch ist heut' in Davids Stadt der Heiland geboren, der Gesalbte, der Herr. No.11 Recitativo accompagnato (Sopran II)Und alsobald war da bei dem Engeldie Menge der himmlischen Heere, die lobten Gott und sprachen No.12 CoroEhre sei Gott in der Höhe!und Fried' auf Erden! und allen Menshcen Heil! No.13 Aria (Tenor)Erwach' zu Liedern der Wonne,frohlocke, du Tochter Zion, und jauchze, du Tochter Jerusalem, blick' auf, dein König kommt zu dir! Er ist ein Gerechter und ein Helfer und bringet Heil allen Völkern. Recitativo (Sopran I)Dann tut das Auge des Blinden sich auf,und das Ohr des Tauben wird hören, dann hüpfet der Lahme wie ein Hirsch, und die Zunge der Stummen singt Lob. No.14 Aria (Sopran I)Er weidet seine Herde, ein guter Hirtund sammelt seine Lämmer in seinen Arm. Er nimmt sie mit Erbarmen in seinen Schoß und leitet sanft die gebären soll. Kommt her zu ihm, die ihr mühselig seid, Kommt her zu ihm, mit Traurigkeit beladene, und er verleiht euch Ruh'! Nehmt sein Joch auf euch und lernet von ihm, denn er ist sanft und demutsvoll, dann findet ihr Ruh' für euer Herz! No.15 CoroSein Joch ist sanft, und leicht ist seine Last. |
No.1 序曲No.2 レチタティーヴォ・アコンパニャートとアリア (テノール)「シオンを慰めよ」あなたがたの神は言う「エルサレムへ行け、平和の使者たちよ そして宣べ伝えよ、そのつとめは終わった、 過ちは許されたのだ、と」 荒野で呼ばわる者の声を聞け、 「主のために道を用意せよ 荒野の道を整えよ、私たちの神のために」 ----イザヤ書40章1-3節
アリア全ての谷を高く持ち上げ、神の前に山と丘を低くせよ 道は平らに そして荒れた地は等しく均せ No.3 合唱すると主なる神の栄光が示されるであろう 全ての民はこれを見る なぜなら、それを約束したのは、神なのだから ----イザヤ書40章4-5節
No.4 レチタティーヴォ・アコンパニャートとアリア (バス)万軍の主はこう言われる。「さらに少しの間、私は揺り動かす 天と地と、海と陸を。 そして私は全ての民を揺り動かす」神は言われる 「そのとき、全ての異邦人の慰めが現れる。」 ----ハガイ書2章6-7節
「汝らが求めていた主は突然に、その神殿へと来る。 そして汝らが待ち望んだ契約の使者もまた。 アリアだが、彼の到来の日に誰が耐えられよう彼の現れるとき、誰が立っていられよう なぜなら、彼は金を鍛える者の火のようであるから No.5 合唱そして彼はレビの子らを清めるだろう主なるあなたに捧げるために、 義の捧げ物を ----マラキ書3章1-3節
レチタティーヴォ (ソプラノII)さあ見よ! 処女が身ごもって男の子を産む、そしてイマヌエルと名付ける 「神は私たちと共に」という意味である。 ----イザヤ書7章14節
----マタイによる福音書1章23節
No.6 アリア (ソプラノII) と合唱シオンに喜びを告げる者よ山の高みへと上れ エルサレムに喜びを告げる者よ 力の限り声を上げよ 歌声よ安らかに響き渡れ そしてユダの町々に告げよ 「彼が来る、おまえたちの神が!」 ----イザヤ書40章9節
シオンに喜びを告げる者よ起きよ、光を放て あなたを照らす光はやって来て、 主の栄光はあなたの上に輝くのだから ----イザヤ書60章1節
No.7 レチタティーヴォ・アコンパニャートとアリア (バス)見よ、夜闇は地を覆い暗夜が人々を包んでいる。 しかし汝の上には主が昇り出で 主の栄光が汝の上に現れる。 汝を照らす光の中を、異邦人たちはさまよい 王たちは、その昇りゆく輝きの中を歩む。 ----イザヤ書60章2-3節
アリア闇の中をさまよう民は大いなる光を見る 死の影の地に住まう人々、 光は、彼らの上に明るく輝く ----イザヤ書9章2節
No.8 合唱私たちの救いのために、みどり子が生まれた私たちの救いのために、一人の男の子が与えられた 権威が彼の肩にあり 彼の名はこう呼ばれる 「奇跡、栄光、助言者、力、 英雄、永遠の父、平和の君」 ----イザヤ書9章6節
No.9 ピファレチタティーヴォ (ソプラノII)羊飼いたちが野に集まって夜、羊の群れの番をしていた。 No.10 レチタティーヴォ・アコンパニャートとアリア (ソプラノII)見よ! 主の天使が近づき、主のまばゆい輝きがあたりを照らしたので 彼らは恐れおののいた。 レチタティーヴォ (ソプラノII)すると天使は彼らに言った「恐れることはありません。大きな喜び、 至福、全ての人の救済を、あなたたちに告げに来ました。 今日ダビデの町で 救い主がお生まれになりました、この方こそ主キリストです」 No.11 レチタティーヴォ・アコンパニャート (ソプラノ II)すると途端に天使の側に天の軍勢があらわれ 神を賛美して、言った、 No.12 合唱「いと高き所では、栄光が神にありますように地には平和がありますように 全ての人々に救いがありますように」 ----ルカによる福音書2章8-14節
No.13 アリア (テノール)目を覚まし、喜びの歌を歌え!喜び踊れ、シオンの娘よ 歓喜の声をあげよ、エルサレムの娘よ 見よ!あなたの王が来られる。 彼は、義の人であり救い主、 全ての民に、救いをもたらす。 ----ゼカリア書9章9-10節
レチタティーヴォ (ソプラノI)そのとき、目の見えない者の目は開かれ耳の聞こえない者の耳も聞こえるようになる。 足萎えの者は、鹿のように跳びはね 口のきけない者の舌が、誉め歌いだすだろう。 ----イザヤ書35章5-6節
No.14 アリア (ソプラノ I)彼は良き羊飼い、彼の群れを養い子羊たちを腕の中へ集める 彼は慈悲深くふところに抱きあげて 子を産むべき者を、やさしく導くだろう ----イザヤ書40章11節
彼のもとに来なさい、困窮した者たちよ彼のもとに来なさい、悲しみを負った者たちよ 彼は安らぎを与えてくださる 彼のくびきを負い、彼に学びなさい 彼は心優しく、謙虚であるから そうすれば、心の内に安らぎを見つけることができるでしょう No.15 合唱彼のくびきは負いやすく、彼の荷は軽い----マタイによる福音書11章28-30節
|
| 原文 | 日本語訳 |
|---|---|
No.16 CoroKommt her und seht das Lamm!Es trägt die tötende Last, die Sünde der Welt. No.17 Aria (Sopran II)Er ward verschmähet, und verachtet,von Menschen verschmäht, ein Mann der Schmerzen und umgeben mit Qual. Er gab den Schlägen seinen Rücken und seine Wange der bitt'ren Feinde Wut, verbarg nicht die Stirn vor Schmach und Speichel. No.18 CoroWahrlich! Er litt unsre Qual und trug unsre Schmerzen,ward verwundet für unsre Sünde, ward zerschlagen für unsre Missetat, damit wir Friede hätten. No.19 CoroDurch seine Wunden sind wir geheilet.No.20 CoroWie Schafe geh'n, floh'n wir zerstreut,denn wir wallten jeder seinen eignen Weg; und der Herr hat nur auf ihn unsre Schulden hingewälzt No.21 Recitativo accompagnato (Sopran I)Und alle, die ihn seh'n, verspotten ihn,sie sperren auf die Lippen und schütteln das Haupt, sagend; No.22 CoroEr trauete Gott, daß der ihn befreite.Laßt Gott befreien ihn, wenn er ihm wohlgefällt. No.23 Recitativo accompagnato ed Aria (Sopran II)Die Schmach bricht ihm sein Herz;er ist voll von Traurigkeit; Er sah umher, ob's jemand jammerte; aber da war keiner, der da Trost dem Dulder gab. AriaSchau hin und sieh!Wer kennet solche Qualen, schwer wie seine Qualen? No.24 Recitativo accompagnato ed Aria (Sopran I)Er ist dahin aus dem Lande der Lebenden,und um die Sünden seines Volkes ward er geplaget. AriaDoch du ließest ihn im Grabe nicht zu,daß dein Heiliger Verwesung sah. No.25 CoroMachet das Tor weit dem Herrnund machet vor ihm die ew'gne Pforten hoch, denn der König der Ehren ziehet ein! Wer ist der König der Ehren? Der Herr stark und mächtig im Streite. Gott Zebaoth, er ist der König der Ehren. Recitativo(Sopran II)Zu welchen von den Engeln hat er je gesagt:du bist mein Sohn, von Ewigkeit her bist du es! No.26 CoroDer Herr gab das Wort.Groß war die Menge der Boten Gottes. No.27 Aria (Sopran I)Wie lieblich ist der Boten Schritt,sie kündigen Frieden uns an; sie bringen freudige Botschaft vom Heil, das ewig ist. No.28 CoroIhr Schall ging aus in jedes Landund ihr Wort bis an das Ende der Welt. No.29 Aria (Bass)Warum entbrennen die Heiden und toben im Zorne,und warum halten die Völker stolzen Rat? Die Hölle steht auf zur Empörung wider den Herrn und wider seinen Gesalbten. No.30 CoroBrecht entzwei die Ketten alleund schüttelt ab dies Joch von euch! Recitativo (Tenor)Der da wohnet im Himmel, er lachet ihrer Wut,der Herr, er spottet ihrer. No.31 Aria (Tenor)Du zerschlägst sie mit dem Eisenszepter,und du schlägst sie zu Scherben gleich des Töpfers Gefäβen. No.32 CoroHalleluja!Denn Gott der Herr regieret allmächtig! Der Herr wird König sein; Das Reich der Welt ist nun des Herrn und seines Christus. Und er regiert von nun an und ewig, Herr der Herrn, der Götter Gott! |
No.16 合唱さあ見よ、子羊を死の荷、世の罪を担いゆく ----ヨハネによる福音書1章29節
No.17 アリア (ソプラノII)彼は蔑まれ、侮辱された人々に蔑まれ、痛みの人であり 苦痛に包まれている ----イザヤ書53章3節
彼は殴打に背をゆだねきびしく責めるものの怒りに、ほおを任せ 顔を隠さずに、嘲りとつばを受けた ----イザヤ書50章6節
No.18 合唱まことに、彼は私たちの苦しみに耐え、私たちの痛みを担った私たちの罪のために彼は刺し貫かれ 私たちの咎のため打ち砕かれた このことによって、私たちは平和を手に入れたのだ No.19 合唱彼の打ち傷によって、私たちは癒やされたNo.20 合唱羊たちのように、私たちは散りぢりに逃げおのおのの道へと向かっていた そして主は彼だけに 私たちの罪を負わせた ----イザヤ書53章4-6節
No.21 レチタティーヴォ・アコンパニャート (ソプラノI)彼を見る者はみな、彼を嘲笑う。唇を開け放ち 頭を振って、このように言う、 No.22 合唱「彼は神が救ってくれると信じている。救ってもらうがよい、もし神に気に入られているというなら」 ----詩篇22章7-8節
No.23 レチタティーヴォ・アコンパニャートとアリア (ソプラノII)嘲りが彼の心を打ち砕き彼は悲しみに満ちている。 彼は憐れむ者を求め、あたりを見たが そこには慰める者もいなかった。 ----詩篇69章20節
アリア目を留めよ、よく見よこれほど苦しみを知るものがあるだろうか 彼の苦しみのように重い苦しみを ----エレミア哀歌1章12節
No.24 レチタティーヴォ・アコンパニャートとアリア (ソプラノI)彼は命ある者の地から絶たれた。民の背きのために彼は苦しめられた。 ----イザヤ書53章8節
アリアしかしあなたは彼を墓へと入れることを許さず聖なる者に腐敗を見せることはない ----詩篇16章10節
No.25 合唱主のために、城門を広く開けよ彼の前に、永遠の門を高く開けよ 誉れある王が入られる 誉れある王とは誰か? それは力強く、雄々しく戦われる主、 万軍の主。彼こそ誉れある王である ----詩篇24章7-10節
レチタティーヴォ (ソプラノII)どの天使に、主は言ったことがあっただろうか、「おまえは私の息子である、永遠の昔からずっと」 ----ヘブライ人への手紙1章6節
No.26 合唱主は御言葉をたまわる神の使者たちは大きな群れをなしている ----詩篇68章11節
No.27 (ソプラノ I)なんと美しいのだろう、使者たちの歩みは彼らは私たちに平和を告げる 彼らは救いの喜ばしい知らせをもたらす その救いは、永遠のものとなる ----ローマ人への手紙10章15節
No.28 (合唱)彼らの声はあらゆる土地に響きわたりその言葉は地の果てにまで届いた ----詩篇19章4節
----ローマ人への手紙10章18節
No.29 アリア (バス)なぜ異教徒たちは怒りを燃やし荒れ狂うのかなぜ人々は尊大な企てをおこなうのか 地獄は反逆に立ち上がる、 主と、油を注がれた王に逆らって No.30 合唱「全ての鎖を打ち砕きこのくびきを振り落とせ」 ----詩篇2章1-3節
レチタティーヴォ (テノール)天に住まう方は彼らの怒りを笑う。主は彼らを嘲る。 ----詩篇2章4節
No.31 アリア (テノール)あなたは鉄の笏で彼らを打ち粉々に打ち砕く 陶器のように ----詩篇2章9節
No.32 合唱ハレルヤ!我らが主 全能の神が支配される ----ヨハネ黙示録19章6節
主は王となられこの世の王国はいまや 主と、キリストのものとなる そして彼が永遠に治められる ----ヨハネ黙示録11章15節
主のなかの主、神のなかの神 ----ヨハネ黙示録19章16節
|
| 原文 | 日本語訳 |
|---|---|
No.33 Aria (Sopran I)Ich weiß, daß mein Erlöser lebet,und daß er mich einst erweckt am letzten Tag. Wenn Verwesung mir gleich drohet, wird dies mein Auge Gott doch seh'n. Ich weiß, daß mein Erlöser lebet: denn Christ ist erstanden von dem Tod, ein Erstling derer, die schlafen. No.34 CoroWie durch Einen der Tod,so kam durch Einen die Auferstehung von dem Tod. Denn wie durch Adam alle sterben, also wird, wer starb, durch Christum auferweckt. No.35 Recitativo accompagnato ed Aria (Bass)Merkt auf! Ich künd' ein Geheimnis an:wir sterben nicht alle, doch werden wir alle verwandelt, und das plötzlich, wenn die letzte Posaune, vom Thron erschallt. AriaSie schallt, die Posaun'und die Toten ersteh'n unverweslich; dann wandelt uns Gott. Recitativo (Sopran II)Dann wird erfüllt das Wort des Allmächt'gen:der Tod ist in den Sieg verschlungen. No.36 Duetto (Sopran II, Tenor)O Tod, wo ist dein Pfeil,o Grab, wo ist dein stolzer Sieg? Der Pfeil des Tod's ist Sünde, und die Kraft der Sünd' ist das Gesetz. No.37 CoroDoch Dank sei Dir Gott;denn Du gabst uns erhab'nen Sieg durch unsern Herrn Jesu Christ. Recitativo (Sopran I)Wenn Gott ist für uns, wer kann wider uns sein?Und wer klagt Jenen an, den Gott selbst hat erwählt? Es ist Gott, der uns gerecht macht, wer ist's, der uns verdammet? Christus ist's, der starb; ja vielmehr, der wieder erstand, der sitzet zur Rechten Gottes, und der ist ein Mittler für uns. No.38 CoroWürdig ist das Lamm, das da starbund hat versöhnet uns mit Gott durch sein Blut, zu nehmen Stärke und Reichtum und Hoheit und Macht und Ehre und Weisheit und Segen. Alle Gewalt und Preis und Macht und Ruhm und Lob sei ihm, der auf dem Stuhle thronet und dem Lamme, von nun an und ewig. Coro ultimoAmen. |
No.33 アリア (ソプラノI)私は知っている 私の罪をあがなう方が生きていることをそして、いつか最後の日に私を目覚めさせることを 腐敗が私をおびやかしても この目は神を仰ぎみるだろう ----ヨブ記19章25-26節
私は知っている 私の罪をあがなう方が生きていることをキリストは死から立ち上がられたのだから 眠った者たちの初穂として ----コリント人への第一の手紙15章20節
No.34 合唱死が一人の人によって来るように死からの復活もまた一人の人によってもたらされる アダムによってすべての人が死ぬように キリストによって死んだ者たちは蘇るだろう ----コリント人への第一の手紙15章21-22節
No.35 レチタティーヴォ・アコンパニャートとアリア (バス)聞け、奥義を告げよう私たちは全て死ぬのではなく、全ての者が変えられるだろう 突然に、最後のラッパが 王座から鳴り響くうちに アリアラッパが鳴り死者たちは朽ちぬ者として蘇る そして神は私たちを変えられるだろう ----コリント人への第一の手紙15章51-53節
レチタティーヴォ (ソプラノII)すると全能なる者のこの言葉が実現するのです「死は勝利に飲み込まれた」 No.36デュエット (ソプラノII、テノール)死よ お前の矢は何処にある墓よ お前の驕れる勝利は何処にある 死の矢は罪であり 罪の力は律法である No.37 合唱しかし神に感謝あれ私たちに崇高な勝利をたまわる神に 主イエス・キリストによって ----コリント人への第一の手紙15章54-57節
レチタティーヴォ (ソプラノ I)もし神が私たちの味方ならば、誰が私たちに敵対できるでしょう。誰が訴えることができるでしょう、神が自ら選ばれた者たちを。 神こそが人を義としてくださるのです。 誰が私たちを罪に定めることができるでしょう。 死なれた方、 否むしろ復活した方であるキリストが 神の右に座していて 私たちのため執り成してくださる ----ローマ人への手紙8章31-34節
No.38 合唱いけにえとなりその血によって私たちと神をとりなした子羊こそは 力、富、威厳、権能、 名誉、知恵、祝福を受けるにふさわしい 全ての権威、賛美、権能、栄誉、賞賛が 王座に座られる方と子羊にあれ 永遠に ----ヨハネ黙示録5章12-14節
最終合唱アーメン |